وبگاه ترجمه سعید رمضان پور .:. Saeed Ramezanpour Translation Web کیفیت مناسب، سریع و به موقع، مقرون به صرفه .:. Proper quality, fast and timely, affordable ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Welcome! !خوش آمدید ![]() درود بر شما. در این وبگاه علاوه بر نمونه کارهای مختصر با ذکر منبع اصلی انگلیسی، ارائه خدمات ترجمه با سطحی در حدود درجه دو یا نقره ای انجام می شود. برای ارائه سفارش، در کلیه زمینه ها، می توانید آن را از طریق ایمیل زیر ارسال فرمایید. هر روز در چندین نوبت سفارشات ارسالی به ایمیل بررسی و پاسخ داده می شوند. sramezanpur@gmail.com *** Translation of papers, books and content with years of experience on web ترجمه مقالات، کتب و مطالب انگلیسی با سالها سابقه در محیط وب
درود مجدد به همه مخاطبان گرامی ![]() بعضی وقتها نکاتی در ترجمه میبینم که میتونه برای همه علاقهمندان مفید باشه. امروز مشغول ترجمه متنی از یک کتاب علوم سیاسی هستم، که در بخشی از اون کاربرد یک کلمه یکسان ولی با دو معنی متفاوت رو دیدم: In
1964, the KGB played a critical role in the bloodless coup that deposed
Khrushchev. Party traditionalists used the KGB to isolate the Party leader and
later held him incommunicado before his “trial” before the Central Committee. در سال 1964، KGB نقش مهمی در کودتای بدون خونریزی که به عزل خروشچف منتج شد ایفا کرد. سنتگرایان حزب از KGB برای منزوی نمودن رهبر حزب پیش از «محاکمه» وی در نزد (پیشگاه) کمیته مرکزی استفاده کردند. نوع مطلب : نکات، علوم انسانی، برچسب ها : ترجمه، لینک های مرتبط : Themes .:. موضوعات Statistics .:. آمار
** |
کلیه حقوق این وبگاه برای وبگاه ترجمه سعید رمضان پور .:. Saeed Ramezanpour Translation Web محفوظ است
Logo vector created by Freepik
|